Кулинарная грамотность, все-таки, обогащает язык.
Кулинарная грамотность, все-таки, обогащает язык. Например, слово аль-денте. Если кто не знает — это модное название для недоваренных макарон. Или риса.
Я поначалу ненавидел это слово. Принесут тебе еды, ты возмущаешься — макарошки-то сырые. А тебе — это паста аль-денте. Самые лучшие крутоны, ага.
И ты обтекаешь — быдло и есть, чего уж. Аль-денте на вкус не определил. Почти готовое — не сырое и не неготовое, а аль-денте.
Затем, вдруг, оно раз и пригодилось. И ты уже не простой хлопец, а с намеком на то, что умеешь готовить.
— Сергей, выпейте еще полтос бормотухи, авек плезир.
Я ты такой — Уй, господа. Я и так уже аль-денте.
А господа такие — Чочо он сказал?
— Почти готовый, говорит. Пропустит.
Или опять же про отчетность.
— Сергей Дмитриевич, что там с отчетностью?
— Аль- денте, господа. Дайте еще времени.
Прям сердце радуется.
Фрумыч Фрум